Logo SeaTech

Master Langues et Sociétés Parcours Traitement de l’information, Linguistique, Traduction (TILT)



Domaine : Arts Lettres Langues
Mention : Langues Littératures et Civilisation
Parcours : Traitement de l’information, Linguistique, Traduction (TILT)
Composante : UFR Lettres, Langues et Sciences Humaines

PRÉSENTATION

Objectifs

Le parcours Traitement de l’Information, Linguistique, Traduction (TILT) est une formation pluridisciplinaire à visée professionnalisante dont l’objectif est l’acquisition de compétences dans 3 disciplines innovantes relevant du secteur communément appelé « l’industrie des langues ». Il comprend en particulier les domaines de la traduction professionnelle et des outils dédiés, du développement d’outils linguistiques pour le Traitement Automatique des Langues (TAL), de l’usage des technologies de l’information pour l’analyse de documents numériques multilingues, etc.

Ce secteur représente un marché à forte croissance annuelle et donc un vivier d’emplois pour les spécialistes de la langue, mais également pour des étudiants compétents dans les technologies et le traitement de l’information.

Ce parcours est particulièrement adapté pour les étudiants des filières LEA, LLCE, Lettres Modernes, Sciences du Langages (ou d’autres cursus comportant l’étude d’une ou de plusieurs langues). Les enseignements complémentaires de ce parcours leur permettront l’acquisition de compétences dans ces 3 domaines :

Responsable pédagogique

  

CONTENUS

Contenus des enseignements

SEMESTRE 1
SEMESTRE 1
Unité d’enseignement ECTS Vol. Horaire
UE1 : Langue 10 ects 60h
UE 11 Traduction et Langue Etrangère 9 ects  60h
Méthodologie et outils de la traduction
Traduction spécialisée 1 ECUE au choix parmi : Anglais ; Espagnol ; Italien
Communication/Rédaction en langue étrangère, 1 ECUE au choix parmi : Anglais ; Espagnol ; Italien
UE 12 Linguistique Appliquée 9 ects 48h
Introduction à la linguistique de corpus
Linguistique et Traitement Automatique des Langues
Recherche d’information et WEB sémantique
UE 13 Technologie de l’Information 7 ects 30h
Bureautique
Compétences informatiques 1
TAL et Programmation 1
UE 14 Langues vivantes étrangères 5 ects 42h
LV2 Communication et rédaction (1 ECUE au choix) parmi : Anglais ; Espagnol ; Italien
LV3 Initiation (1 ECUE au choix) parmi : Espagnol ; Italien ; Allemand ; Chinois ; Russe ; Arabe
SEMESTRE 2
SEMESTRE 2
Unité d’enseignement ECTS Vol. Horaire
UE 21 Traduction et Langue Etrangère 9 ects 60h
Méthodologie et outils de la traduction
Traduction spécialisée (1 ECUE au choix) parmi : Anglais ; Espagnol ; Italien
Communication/Rédaction en langue étrangère (1 ECUE au choix) parmi : Anglais ; Espagnol ; Italien
UE 22 Linguistique Appliquée 10 ects 60h
Linguistique de corpus 2
Linguistique et Traitement Automatique des Langues
Traduction Automatique
Sémantique
UE 23 Technologies de l’Information 6 ects 25h
TAL et Programmation 2
Compétences Informatiques 2
UE 24 Langues vivantes étrangères 5 ects 42h
LV2 Communication et rédaction (1 ECUE au choix) parmi : Anglais ; Espagnol ; Italien
LV3 Initiation (1 ECUE au choix) parmi : Espagnol ; Italien ; Allemand ; Chinois ; Russe ; Arabe
SEMESTRE 3
SEMESTRE 3
Unité d’enseignement ECTS Vol. Horaire
UE 31 Traduction et langues étrangères 7 ects 48h
Traduction spécialisée (1 ECUE au choix) : Anglais ; Espagnol ; Italien
Communication/Rédaction en langue étrangère, 1 ECUE au choix parmi : Anglais ; Espagnol ; Italien
UE 32 Linguistique Appliquée 9 ects 40h
Linguistique et Traitement Automatique des Langues
Traduction automatique
Linguistique contrastive
Terminologie
UE 33 Technologies de l’Information 7 ects 25h
TAL et programmation III
Compétences informatiques III
UE 34 Compétences 7 ects 54h
LV2 Communication/Rédaction (1 ECUE au choix) parmi : Anglais ; Espagnol ; Italien
LV3 Initiation (1 ECUE au choix) parmi : Espagnol ; Italien ; Allemand ; Chinois ; Russe ; Arabe ; Techniques de recherche d’emploi en Industrie des langues
SEMESTRE 4
SEMESTRE 4
Unité d’enseignement ECTS Vol. Horaire
UE 41 Traduction et langues étrangères 8 ects 24h
Traduction spécialisée (1 ECUE au choix) parmi : Anglais ; Espagnol ; Italien
Communication/Rédaction en langue étrangère (1 ECUE au choix) parmi : Anglais ; Espagnol ; Italien
UE 42 Méthodologie 7 ects 14h
Méthodologie de la Recherche
Projet collectif/tuteuré
UE 43 Rapport de stage et soutenance 15 ects 2h
1 thème au choix parmi 3 ECUE :
Traduction et Langues étrangères
Linguistique appliquée
Traitement de l’information

Stage

Un stage professionnel est effectué au semestre 4 dans un des domaines suivants : Traduction professionnelle ; Création de ressources linguistiques pour des projets en Traitement Automatique des Langues (TAL) ; Maintenance de base(s) de données linguistiques ; Travaux de correction orthographique pour l’édition, Technologies de l’information et référencement (ciblage lexical), etc. 

Ces stages sont à réaliser grâce à nos partenariats avec des entreprises locales (Traduction, Traitement Automatique des Langues), ou des contacts personnels des étudiants.

Informations complémentaires

Les candidats à ce diplôme (issus en particulier des filières LEA, LLCE, Lettres Modernes, Sciences du Langages, ou d’autres cursus comportant l’étude d’une ou plusieurs langues), doivent pouvoir attester d’une bonne maitrise en langue anglaise, espagnole, ou italienne validées par un diplôme Bac+3 ou jugées équivalentes par la Commission pédagogique d’accès, ainsi que de la connaissance (non débutant) d’une autre langue parmi ces 3 langues étrangères.
En outre, de bonnes connaissances en français sont requises, la langue d’enseignement étant le français (sauf pour les UE langue) et certains enseignements (p. ex. la traduction vers le français) y faisant appel.

  

DÉBOUCHÉS

Débouchés professionnels

Secteurs

Métiers

  

MODALITÉS

Conditions d’accès

En application de la Loi n° 2016-1828 du 23 décembre 2016 portant adaptation du deuxième cycle de l’enseignement supérieur français au système Licence-Master-Doctorat.

Etudiants venant d’une autre université ou d’un M1 d’une autre mention : vous n’avez pas d’accès direct au niveau M2 : vous devez renseigner un dossier d’admission

Inscription

Formation initiale

Renseignez-vous sur les modalités de candidatures dans la rubrique inscriptions du site.
L’inscription se déroulera sur rendez-vous à l’espace inscriptions au mois de juillet sur le campus de La Garde au bâtiment V1.

Pour tout renseignement d’ordre PÉDAGOGIQUE et d’ADMISSION au diplôme (filières, contenus des enseignements…), s’adresser directement au secrétariat du master.

Consultez les montants des droits d’inscription.

Formation continue

Si vous bénéficiez d’un dispositif de prise en charge au titre du code du travail, ce diplôme vous est accessible en formation continue. En dehors de ce cadre, si vous souhaitez solliciter des aménagements et un accompagnement spécifiques, vous pouvez obtenir une convention pour bénéficier du statut de stagiaire de formation continue.
Pour tout renseignement d’ordre ADMINISTRATIF concernant la FC (prises en charge financières, constitution de dossier administratif, devis…), s’adresser au service Formation Tout au Long de La Vie (FTLV) au bâtiment V1 campus de La Garde, par téléphone au 04 94 14 26 19 ou email : ftlv univ-tln.fr

Validation des acquis

Document non contractuel sous réserve d’habilitations, de modifications et d’ouverture



Université de Toulon - http://www.univ-tln.fr/Master-Langues-et-Societes-Parcours-Traitement-de-l-information.html - comweb@univ-tln.fr